Si buscas

Si buscas. Diccionario huasteco- español. Diccionario tének - español. Palabras huastecas. Idioma huasteco. Lengua huasteca. Vocabulario huasteco. Lengua tének o téenek. Dialecto huasteco, inclusive wasteko o cuextecatl. Aquí lo encuentras.

CONSULTA EL FORO TÉNEK, EL PUNTO MÁS DINÁMICO DE NUESTRO BLOG. UN ESPACIO INTERACTIVO PARA EL CONOCIMIENTO DE LA LENGUA Y CULTURA TÉNEK.

FORO TÉNEK: RESPUESTAS.

FORO TÉNEK
EL ESPACIO PARA PROFUNDIZAR EN LA LENGUA TÉNEK
EDUCEIN, S.C.
Palabras y frases en huasteco y su significado.
Dirección Editorial:
Sergio Bojalil-Parra
Con la colaboración, en las respuestas a
preguntas y comentarios, de: 
Gerardo Morales Loyde
Consultor y redactor en lengua Tének
Reyna Rodríguez
Hablante y traductora de lengua Tének
Federico Reyes Reyes
Hablante y traductor de lengua Tének
---------------------------------
RESPUESTAS A PREGUNTAS  Y COMENTARIOS DE NUESTROS LECTORES
Estimado lector: en esta página reunimos preguntas y comentarios de todas nuestras entradas para facilitar su consulta. Gracias y hasta pronto.
NOTA A NUESTROS LECTORES: por causas técnicas no habíamos actualizado esta sección, pronto incluiremos nuevamente sus preguntas y comentarios. Agradecemos su confianza.
---------------------------------
155 CONVERSACIONES
---------------------------------
PREGUNTA
Qué significa tu lee lifty o algo así. 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Será: tu le' tsipti= te quiero poquito.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola buenas tardes quisiera saber como se dice: "Solo contigo" en tének. Por favor. Gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
 "Solo contigo" en tének= expid k' al tata' 
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Adrián
Hola, me parece grandiosa su labor. Es hermoso descubrir palabras. Me gustaría saber si hay alguna palabra para "lobo", y también si habría una forma de conjugarlo con la palabra "verde". Muchas gracias. 
RESPUESTA
Federico Reyes Reyes
Lobo: alte' pik'o. Perro de monte
Verde: yaxú
Lobo Verde:  alte' pik'o yaxú , su traducción literal es 'perro de monte' verde.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Karla Avaolv
Disculpe, vi este correo en una página de traductor de cultura huasteca, tengo una consulta. Como se escribe y pronuncia en huasteco (SLP, TAMAULIPAS): NIDO DE ÁGUILA.
Gracias y que tenga lindo día
RESPUESTA
Federico Reyes Reyes 
Nido de águila: k'util  i t'iw
---------------------------------
PREGUNTA
Bendecida tarde! Quisiera saber cómo se dice y/o escribe -Lirio blanco- por favor y gracias! Excelente blog... Saludos! 
RESPUESTA
Federico Reyes Reyes 
Lirio Blanco: dhak wíts, su traducción literal es flor blanca.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Dania Simon 
Hola buenas tardes, yo quisiera saber que quiere decir la frase "Tzukija tam tyez".
Es que me intrigo ese comentario
Podrían ayudarme por favor!? 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"Tzukija tam tyez". No se entiende lo que se quiere decir...
---------------------------------
PREGUNTA
Hola qué significa: wit kaaw? 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Huithad ti ka'au "que sabe hablar"
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Iliana
Tamak’apul ¿se significa: Lugar de comer? 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
No... Significa "cuando está comiendo"
---------------------------------
PREGUNTA
He buscado por el internet, y no encuentro nombres en Tének para ponerle a un hijo/hija, ¿Hay nombres propios en Tének?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Se utilizan como nombres propios algunos nombres de flores, o definiciones de algo importante.
Por ejemplo:
Ian, que significa Mucho, Ian Alte, el Gran Bosque.
Huitz: Flor.
Alte Huitz: Flor Silvestre.
Yashni Huitz: Flor Azul.
J'a: Agua.
Kailal: Cielo.
Son combinaciones que designan algo hermoso.
---------------------------------
PREGUNTA
¡Hola! ¿Como se dice "jaguar" en Tének?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Padhum: jaguar (felino)
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Monse Enríquez
¿Qué significa "chinogüe o shino we"?, la verdad desconozco como se escribe, sólo me guío por el sonido de la palabra y como tal lo escribo, en el rancho nos decían nuestros tíos "escuincles chinogües o shino wes". Una vez le pregunté a mi abuelita y ella me dijo que era cuando huele a orina. Sin embargo hay palabras que de verdad no se sabe su significado. Ilustren mi duda se los agradezco. 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
X'inou, es la palabra para definir efectivamente el olor a orines humanos.
Ue' ti x'inou, da a entender que huele mucho a orines.
Reyna Rodríguez
Shinowe, efectivamente el significado de esa palabra es cuando "huele a orina".
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Ulises Hernández
¿Cómo se dicen en huasteco las siguientes palabras?
RESPUESTA
Reyna Rodríguez.
Te abrazo hermano: tu mutzugnal at mim
Todos unidos: ti yanel jununul
Unidos por ti: ti yanel u jununul g'al tat'a
Somos uno: ti yanel
Apóyate en mi: nan'ag neets tu tolmiy
Toma mi mano: Ka llegu'ag nu gubak
---------------------------------
COMENTARIO
¡Excelente iniciativa!! conozco la región y sus costumbres huastecas desde que nací y cada año voy (los orígenes de mi familia paterna y materna son de Tantoyuca, Platón Sánchez, Chiconamel y Huejutla). ¡SALUDOS !!! 
---------------------------------
PREGUNTA
¿Me podrían traducir las siguientes palabras?
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Familia: Jaub
Amor: Tu ganitdal  o Tu le'eg
Dinero: Tumin
Niña huasteca: Stigach Teenek
---------------------------------
COMENTARIO
Muy bien por estas publicaciones. son de mucha ayuda y permiten que el dialecto tének se cultive por todos lados y no se pierda. 
---------------------------------
PREGUNTA Enviada por IRIS ZAMORA
Cómo se dice gracias.
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Gracias: Jalbin chiyan
---------------------------------
PREGUNTA
¿Me podrían traducir las siguientes palabras?
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Dulce: sti'iktalab
Piloncillo: tinom
Trapiche: patdhal tawintalab
---------------------------------
PREGUNTA
¿Me podrían traducir las siguientes palabras?
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Lugar de flores: witsidh tsabal
Fiesta: ajib
Papá: tata
Casa: ataj
Paraíso: alubel tsabal
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice construir, transformar y cambiar.
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Ka tsejca, tdajag ani ka jalguy
---------------------------------
PREGUNTA
Hola.....disculpa como se dice "si no puedes hacer lo que quieres,trata de querer lo que haces" .
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Mash a ejtual ka tdajag jaw a leg, ka tdajag ka legna jaw a tdajal.
---------------------------------
PREGUNTA
Buen día, quisiera saber si me podrían ayudar a traducir la frase: "Alma huasteca" y también "triángulo de alma huasteca". Muchísimas gracias de antemano. 
Saludos desde Cd.Valles,S.L.P. 

RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Alma Huasteca: U ichich Tének
Triángulo de Alma Huasteca: Stupitdh u ichich tének
---------------------------------
PREGUNTA
Enviado por:Yael Rangel
Cómo se dice niña huasteca
RESPUESTA
Reyna Rodríguez
Tsikach Tének
---------------------------------
PREGUNTA
Qué significa TÉNEKLAB
RESPUESTA
El diablo
COMENTARIO
Enviado por: ben@lctsupply.com
Hola a los redactores de esta página.
Me dio mucho gusto que alguien se haya tomado el tiempo para rescatar una de las lenguas indígenas de México.
Creo que han estado haciendo un excelente trabajo y solo me gustaría hacer una observación en cuanto a las traducciones se refiere, existen palabras compuestas en todas las lenguas e idiomas del mundo que no se deben (o que no se pueden) traducir literalmente. Tal es el caso de esta en particular: TÉNEKLAB.
Su  significado real es lo que en muchas otras culturas pasaría a referirse al MAL. En Español El DIABLO, DEMONIO, SATANÁS, LUCIFER etc.etc., en persona.
Esta palabra compuesta, TÉNEKLAB, se refiere a las calamidades y males que trajeron los españoles a México como la guerra, el esclavismo y enfermedades desconocidas hasta su época, se apodó LAB a esta nueva raza desconocida.
(Nota de los editores: así los españoles son LAB y el diablo es TÉNEKLAB)
Como aportación para su entendimiento la palabra DIOS en Dialecto Tének sería PÚLIK-PAYLOM (Púlik= Grande + Paylom= Viejo, Anciano),  entonces literalmente sería El Gran Viejo, El Más Viejo lo cual no difiere mucho de conceptos de otros grupos indígenas no necesariamente de México sino del mundo, como por ejemplo los nativos de Norteamérica lo conocen como El Gran Abuelo o El Gran Espíritu.
Para finalizar, estas dos palabras compuestas cada una significa el Bien y El Mal en Espíritu. Pero si se emplean por separado entonces sí es posible darles su traducción literal.
Púlikpaylom = Dios
Téneklab = Diablo
Por otro lado 
Púlik = Grande
Paylom = Viejo, Anciano en Reverencia
Tének = Indígena
Lab = Españoles
Espero les sirva de ayuda mis comentarios y muchas gracias por todo.
RESPUESTA
Hola es un gusto recibir tu mensaje. Muchas gracias por escribirnos y por tan interesante presentación y explicación. Nos estimula grandemente recibir estas aportaciones que enriquecen el rescate de la lengua tének. Te invitamos a seguir ofreciendo tus conocimientos los cuales siempre serán bienvenidos.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: Miranda Quiñonez
Cómo se dice:
Buenos días, el día de hoy mis compañeros y yo vamos a hablar sobre la cultura huasteca.
Muchas gracias
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Alw'a tajk´anenek, showe´ u jaub chik ani nan´a, ne' etz ku kawin tin cuenta an bichou teenek
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, buenas tardes. Me podrian decir como se escribe:
Hola, estoy afuera de tu casa y te traje un pastel 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
In kuajat, eleb ta k'ima, u chidhal jun i kap-nel lej kuju 
Estoy fuera de tu casa, traigo algo de comer, muy rico.
En nuestra lengua no hay una palabra que traduzca pastel (por lo tanto se puede decir: comida).
---------------------------------
PREGUNTA
Qué quiere decir:
Ka beletna ta ba' ani a júntalchik
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Cuida de tu persona y de tus compañeros 
---------------------------------
COMENTARIO
Agradezco a traves de este medio que sigan fortaleciendo nuestro habla huasteco. Es de mucha importancia para mi que sigamos dándole seguimiento a este importante dialecto...Saludos. 
RESPUESTA
Muchas gracias, seguimos trabajando para la preservación y difusión de esta lengua milenaria. 
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice la palabra "oficial".
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Abatnad = obligación oficial.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola como se dice "Tierra Mojada" o "Pasto Mojado" "Lluvia" y "Renacer" les agradeceria su apoyo. 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Atz' em tzabal = tierra mojada.
Atz' em tsojol = pasto o hierba mojada.
Hab = Lluvia.
K'a wichiy ki huatzin = que vuelva a nacer (renacer).
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice "te amo" en tének.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Te amo = tu k´anidhal
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: Yosselin
En términos médicos.
Hola muy buenas tardes, me gustaría saber como se dice:
le voy a sacar sangre.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
En términos médicos:
"le voy a sacar sangre" = neetz ki kanchi an shitz.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por:Alexa
Hace un tiempo leí que Kaylál significa mi cielo, deseo saber si es correcto porque deseamos ponerle como nombre así a nuestra nena.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Es verdad aunque no es "mi cielo" sino cielo nada más K'aylal.
"Mi cielo" no se puede traducir, pues en nuestra cultura el cielo no es algo que se pueda apropiar, por lo tanto, no se puede poner mi cielo. Desde el punto de vista religioso, el cielo es de gran respeto, por lo tanto, por definición no puede ser algo propio.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola como puedo decir madre tierra en tének 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Madre Tierra es "Mim Tsabal".
---------------------------------
PREGUNTA
Como se dice jardín 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Jardín = huitz-lom = zona de flores
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: master.ebano
Como se dice en huasteco " enseñanza para padres".
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Enseñanza para padres: an tata eshoblatz.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: Vivi Zárate
Buen día, me encuentro realizando una investigación de la universidad, para un proyecto de administración, me gustaría saber como se pronuncia o escribe en tének "Buen provecho" ya que estoy realizando un menú en su lengua, les agradeceria si me pudieran ayudar ya que no lo encontré en el diccionario que muestran en esta página.
Les deseo excelente inicio de semana y quedo en espera de su pronta respuesta.
Saludos!
Viví Zárate CD. Ixtepec Oaxaca. 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Buen provecho: no se usa así, generalmente a un invitado le decimos  "ka lek' a an kapnel" = disfruta la comida y responde "neetz ku lek' a" = lo voy a disfrutar.
---------------------------------
PREGUNTA
Como se dice "música para bailar"
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Música para bailar: an K'anilab abal ki bishomlatz/bishmatz.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, me gustaria saber como se dice "los maestros".
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Los maestros: an exhobchix.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por:Blanca
Hola, me pueden decir como se dice: La catrina, gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
La catrina: no hay traducción como tal, pero refiriéndonos a la muerte sería Tzamneck.
---------------------------------
PREGUNTA
Qué es kaw
RESPUESTA
kāu,  kaw - voz, habla, palabra.
Tének es huasteco, lab es español.
kaw ti lab - hablar español, palabras en español.
kaw ti tének - hablar huasteco, palabras en huasteco.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, estuve leyendo algunas preguntas y respuestas y pareciera ser que la espiritualidad en la cultura tènek es muy diferente a la nuestra, siempre me ha llamado la atención pero nunca encuentro un libro sobre su cultura espiritual o hábitos en ese aspecto, me podrian recomendar uno? 
PREGUNTA
Buen día,
estoy realizando una investgación sobre las creencias teligiosas en los tenek que estén relacionadas con deidades o espíritus de la naturaleza. Agradecería si pudieran decirme en dónde puedo saber más sobre o mamlaab, Muxí y Dhipaak así como si actualmente en la artesanía se dibujan o se usan símbolos para su representación. Muchas gracias.

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Se ha escrito poco sobre la espiritualidad tének, por lo que aun es un reto y una oportunidad para fortalecer y documentar esta cultura. Actualmente puedo recomendar el libro: Yo Soy Dhipak de Rosa María Trejo que cuenta el mito del máiz uno de los más importantes de la cultura huasteca.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por:SAMUEL CASPETA 
Hola...deseo preguntar sobre el calificativo "perros de agua"... Estoy tratando de llegar a una verdad más aproximada, soy guía de turistas en Tampico Tamaulipas y siempre me gusta investigar a fondo en lo referente a la actividad que desempeño... Agradeceré sus comentarios.
RESPUESTA
En Tének Tampico significa "lugar del perro", en cuanto al calificativo "perros de agua" desconozco su aplicación en huasteco.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por:B Cervantes
Me podrias de favor decir cómo se escribe y su pronunciación de "Flor de la noche" y "Flor de Agua"
Felicidades por su blog, está genial!
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Ackál huitz-  flor de noche
Al j´a huitz - flor de agua
---------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice norte
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Podría traducirse como: ebal, como una acepción que indica que está hacia arriba, y el sur como: alal, igual es una acepción que indica que está hacia abajo.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por:Alejandro Chavez Gonzalez
Podrán explicar algo de gramática tenek, gracias.
RESPUESTA
Hola, estamos preparando este tema, en breve empezaremos a publicar. Gracias por escribirnos.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, hace tiempo una amiga me cantó una canción Tenek, no sé si esté bien escrita pero va más o menos así: 
"tsakam bichim wanaj xo'abal ti kin bajum tit tsoktsol",
me podrían ayudar con la traducción por favor! 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"Vamos caballito, a trotar"
---------------------------------
PREGUNTA
Hola buenas noches, alguien me puede ayudar para ver q dice esta traducción en náhuatl al español, saludos. 
“K'ak'namal Pulik Pailom”
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Hola, no es náhuatl sino huasteco (tének) y estás en el lugar correcto para que te podamos responder.
"Gracias Gran Señor" (gracias Dios) 
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, me escribieron algo en tenek y me gustaría saber qué significa, gracias de antemano:
"U ichich atsal lej kulbel kom y tsuu ti it ani kwajat utat kál tatá" 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"Mi corazón está feliz, por verte de nuevo y estar cerca de ti"
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por :Luis Alfredo Larraga Camiloy 
Me podrían decir como se dice y pronuncia "conociendo mi huasteca", muchas gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"i exhlomnal an tenek bichoutalab"
La x se pronuncia como sh.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: YADIRA PÉREZ
¿Cómo se dice "mujer bondadosa"? Gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"alw´a mimlab"
---------------------------------
PREGUNTA
“Día de muertos
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"santorom" palabra adquirida para definir la celebración del día de muertos.
La traducción real sería:
in k´ichajil an tzemelom
el dia de los muertos
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: André Signoret. MS Xpediciones.
Hola los felicito por su excelente proyecto, me podrían ayudar a traducir las siguientes frases:
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
¿Cómo te llamas? - janthódha´ a bij
¿Cuántos años tienes? - jai xhe i tamub a kua´al 

¿Dónde vives? - juth´a  ta kuajil
Gracias - k´ak namal yan, también se dice: jalbinchi yan 
De nada - yab janth´o 
¿Cuánto cuesta?-  jai in jalbil
¿Cuántos hermanos tienes? jai xhe a epchal a kua´al 
Hasta luego- nos vemos luego - talle ku tzu uxhin

---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice flor de café en Tének.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Huitzil an kape'
---------------------------------
PREGUNTA
Hola me gustaría saber como se traduce luna, amuleto, luna menguante, bruja o brujas, a tének. 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Amuleto: pidhomlab, también significa regalo.
Bruja, brujo: dhiman. Plural: dhimanchik.
Luna:  i' tz.
Luna menguante: "talel i´tz", luna que se acaba o muere. 
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: Bryan Dominguez 
Hola buenas noches me podrían decir qué significa:
I cambisistaj
Yabtubelschal

U chobsenak
Janey a leeee
Yabaj 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
I k'ambishtal: nuestro engaño
I k´ambish: proceso de enamoramiento.
Yab tu belchal: no te creo
U chobsenak- posiblemente sería: u tzejnal: me da miedo
Janey a lee-  que quieres
Yabaj- no o negacion
---------------------------------
PREGUNTA
Buen Día, encontré este blog y aplaudo la intención de dar a conocer nuestra lengua Huasteca, así mismo aprovecho para pedirles amablemente su traducción al Teenek las siguiente frase:
 "Las casitas (o chocitas) del hermoso atardecer, (y del ) amanecer".
agradeciendo de antemano su atención, reciban mis saludos
Atte. Oscar Meraz 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
An at'ajchik, tam lej alabel an dhamkunenek, tajkanenek.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola me gustaría saber como se dice:
me siento muy contento por haberte conocido.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
In lej kulbel abal tu eshlamal
---------------------------------
PREGUNTA
Qué significa: Un le mi an jaub
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
No esta bien escrita la frase, pero es probable que se refiera a querer una amistad.
Quiero tu amistad: u l'ee tu jahubna
Te quiero amigo (a): tu lej l'e jahub
---------------------------------
PREGUNTA
Como se dice bienvenidos
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Alw'a ulel (bienvenido, bienvenida)
Alw'a ulelchik (bienvenidos, bienvenidas)
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, quisiera saber si me podrían ayudar a saber la traducción de "amor eterno" en tenek, por favor.
Espero su respuesta, bonito día :) 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Etzey k´anidhomtalab
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por MARTHA SILVIA GARCÍA 
Buenas noches, Gracias por abrir este valioso blog.
Por favor, ¿podrían decirme la traducción de las siguientes expresiones?
Espero su amable respuesta.
Mil Gracias.

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
tajk´a nenek - buenos días
akle nenek - buenas noches
alabel itz´- bonita luna, también significa bonito mes, una luna es un mes.
alabel k´ichaj- bonito sol, también significa bonito día, un sol es un día.
u´ Ejathal - mi alma
u´ Ichich - mi corazón
an thajnel ta k´ichaj - (el trabajo de un día) - un día a la vez
an ejathalab lej alabel - la vida es bella
---------------------------------
PREGUNTA
Buenas noches , que significa lo siguiente en castellano 
Tu lej k´anidhal, tam tu tz´uchi a alabel u´al, tu kulbetn´a k´adpid. 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Te amo mucho, cuando vi, tu bello rostro, me gustaste mucho
---------------------------------
PREGUNTA
Muchas gracias por este espacio y por hacer posible el acercamiento a esta importante y muy nuestra cultura Huasteca. 
Me gustaría saber un poco más acerca de la costumbre de la celebración del "Día de muertos" gracias. Mtra. Paty Lobatón 

RESPUESTA
Estimada Mtra. Paty Lobatón, gracias por escribirnos. Por favor consulte esta información en TRADICIONES TÉNEK, espacio que hemos abierto gracias a preguntas como la suya.
---------------------------------
PREGUNTA
Como se dice en Tének
"LA GOBERNADORA "

"LA POTOSINA" 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Ushum tzale: la gobernadora
La Potosina no tiene traducción como tal, pero la mujer de San Luis Potosí (estado) sí: an mimlab ti tam potzotz (la mujer del gran tunal).
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice
"niños que cantan", "canto con el corazón", "escucha mi canción", "te ofrezco mi canción". Muchas gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Cómo se dice:
Niños que cantanAjath tzacam
Canto con (todo) el corazón: In ajath kál (jun putath) u ichich
Escucha mi canción: k´a atz´a u ajatlabil
Te ofrezco mi canción: tu pidhal u ujatlabil
---------------------------------
COMENTARIO
Faltan las palabras con X
RESPUESTA
Las palabras que se pronuncian con sonido X las hemos escrito en este sitio como SH con el fin de precisar su pronunciación.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: alex roia
Cómo se dice azul
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Podría decirse  = yasny
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice trompo
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Trompo no se tiene una traducción, pero juguete sí= uba´thlab
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice huella dactilar
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Lo más cercano es: "el dibujo que deja tu dedo"
In muk´cul a chuchub
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por: RAÚL RIVERA ORTA
Buena tarde, quisiera saber cómo traducir del español al Tének lo siguiente, espero me ayuden:
Primero de noviembre.
Dos de noviembre.
Todos estamos muertos.
Muchas gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
k´aal k´ichaj a noviembre
tsab chil k´ichaj a noviembre
ti yanel u tsemnekitz
Observación: en el nombre de los meses no tenemos traducción
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por mary garcia
Cómo se dice: mujer de verdad 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Mujer de verdad: lej ushum
---------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice parque ecológico.
Agradezco y espero su respuesta.
Envío felicitaciones por su proyecto.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Parque ecológico- no tenemos un concepto como tal, pues nuestra vida como Teenek transcurre en comunión con la naturaleza, pero algo cerca podría ser: "Lej Belad Alte", monte muy cuidado.
---------------------------------
PREGUNTA
Hola quisiera saber como se escribe Amistad en Huasteco, así como Cariño.... Gracias
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
j´aub naxtalab: amistad
k´anidhomtalab: cariño
---------------------------------
PREGUNTA
Qué significa kaylaj  ¿Es teenek o huasteco? 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Creo que la palabra debería ser k´aylal, que significa cielo en las dos acepciones el "físico" el cielo azul o el espiritual  o donde nos imaginamos que vive Dios.
Observación: podría tener un error de escritura de quien lo pregunta o bien podría ser que así se diga en otra región, probablemente Veracruzana.
La lengua teenek y huasteco es lo mismo, efectivamente nosotros nos denominamos teenek y en castellano nos dicen huastecos.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por rockbert
Tengo entendido que entre el téenek potosino y el téenek veracruzano hay algunas diferencias, e incluso entre el mismo téenek potosino o el mismo téenek veracruzano hay diferencias regionales. Además de eso, existe el tének formal ("elegante", digamos) y el que se habla comúnmente. Cuando alguien hace una pregunta en este foro, ¿cómo se puede saber a qué téenek pertenece la respuesta? 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Es verdad, hay muchas variantes dialectales regionales, para el idioma tének.
Como es verdad también que hay una forma de hablar elegante y formal en reuniones de importancia.
Para darnos cuenta es muy sencillo, o por lo menos para los que hablamos el idioma.
Un ejemplo de esta forma de hablar elegante  es cuando nos referimos a algo o alguien de una forma muy particular y en algunos ocasiones nos referirnos a "eso" o "alguien" con palabras que se sobreentienden sin mencionar propiamente al sujeto o al hecho al que nos referimos.
Por ejemplo en una reunión donde se esté tratando el buen cuidado de los hijos o los  niños.
En términos comunes o coloquiales, podría decirse:
"que es nuestra obligación cuidar y proteger a los niños"
pel i uchbil, ki beletn´a, a ni ki k´anill an tzacamchik (niños)
En términos elegantes es esa reunión se dice:
"es deseable que hagamos florecer y cuidar a los recién nacidos"
in lej tomnal ki bel´a, ki huejn´a, tin yanel an elel pok´el
Nota: en este caso "elel pok´el" es una comparativa que se sobreentiende en nuestra lengua que se refiere a niños, comparándolo con las plantas recién nacidas y salidas del suelo, como por ejemplo cuando el maíz recién sale del suelo parecen espinitas verdes, eso es un "elel pok´el"

Para determinar si esa forma de hablar pertenece a alguna región, sería necesario conocer el contexto en el que se desarrolla esa conversación y seguramente encontraremos palabras que determinen el lugar de origen del hablante.
En este foro se utiliza el tének de la Huasteca Potosina, normalmente se utiliza la forma coloquial.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Ana Valdés
Hola, me podría decir como se escribe la palabra "regalo" en tének?
Mil gracias! 

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tzejhualishtalab -- regalo
---------------------------------
PREGUNTA
Cuales son los pronombres personales en la lengua Tének o huasteca.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
yo: nan´a 
tu: tat´a
el/ella: jaj´a
nosotros: wahu´a (Waw'a)
ustedes: tat´achik
ellos: jaj´achik
---------------------------------
PREGUNTA
Como se escribe miel de abeja.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tzi´im: miel (de cualquier tipo, de flores, de caña, de frutas).
Jajnek: abeja, mosco.
Miel de abeja.
Tzi´imal an jajnek = miel de abeja.
---------------------------------
PREGUNTA
Como se escribe te amo.
RESPUESTA
Te quiero: Tu lē’
Te quiero mucho: Tu lē’ lej yan, también le puedes decir K'athpih tu lē’

K´anidhomtalab (el amor)
Amo: Kanidhāl

Te amo: Tu lej k´anidhal
Te amo mucho: Tu kanidhālej yan
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Daniela Hernandez 
Hola muy buenas tardes. Soy maestra de primaria y necesito ayuda, una lista de 10 frutas en tenek, he estado buscando en varias paginas pero no encuentro nada.
mango, sandia, piña, uvas, fresa, papaya, plátano, durazno, manzana, naranja.
Sería de mucha ayuda que me pudieran ayudar con esta traducción. Gracias.

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Con gusto, algunas frutas no tienen traducción o se adaptaron el nombre en castellano y se dice casi igual, por ejemplo:
mango: mangu
durazno: duraznu
porque son árboles extranjeros.
Anexo las siguientes con su traducción:
piña: Chab-cham,
sandia: Valeya,
papaya: Utzun,
plátano: Ith´ad,
naranja: Lanash,
mamey: Lab ithad,
guayaba: bek,
anonas: kukay,
fruto y árbol de incienso: Jom t´e
uva: Th´udup
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Luis Castillo, Luis Leija
Hola amigos, agradezco su amabilidad, ¿podrían ayudarme a traducir estas frases en Tének?
Ojala puedan responderme, es para un proyecto de causa social para estas zonas vulnerables.
Gracias.   Saludos.
"Corre con el corazón"
"Correr es un viaje espiritual y emocional"
"Corre para superar tus miedos"
"Encuentra las fuerzas dentro de ti"
"Por amor a los retos"
"Cuando pienses en dejarlo, piensa en porqué empezaste"
"Cuanto más sueñas, más lejos llegas"
"No hay objetivos imposibles, sólo personas que se cansan antes de lograrlos"
"Todo lo que necesitas lo llevas adentro"
"Para tener éxito, hay que seguir avanzando"
"Nunca te rindas"
“Haz un poco más cada día”
-------
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
-------
"Corre con el corazón"
Ki adlatz k´al jun putat a ichich.
-------
"Correr es un viaje espiritual y emocional"
Esta frase no tiene ningún sentido para los tének, porque correr como tal implica todo menos algo espiritual, el huasteco- tének, es mas espiritual en el recogimiento silencioso y la paz de un descanso al cuerpo.
Propuesta alternativa:
An adlatz pel jun i velaltalab lej alhua. 
Correr es un camino muy bueno.
-------
"Corre para superar tus miedos"
Para la cultura tének no tiene sentido la oración.
"Ki adlatz, abal ka ata´ an jiklomtalab"
-------
"Encuentra las fuerzas dentro de ti"
Propuesta alternativa:
Ka el´a an tzaplab, ta ichich.
Encuentra la fuerza en tu corazón.
-------
"Por amor a los retos"
No tiene sentido para los tének, la vida del tének no es de retos unitarios, es de trabajo en unidad para el bien común.
-------
"Cuando pienses en dejarlo, piensa en porqué empezaste" 
(No tiene mucho sentido en una conversación en tének)
Tam ka tzalpay ka jila, ka tzalpay jale ta tuju.
-------
"Cuanto más sueñas, más lejos llegas"
El tének con soñar no llega lejos, mas bien:
Propuesta alternativa:
Tam ka th´ajá yan i tzaplab, lej ou neetz ki ulitz.
Cuanto más te esfuerces, más lejos llegas.
-------
"No hay objetivos imposibles, sólo personas que se cansan antes de lograrlos"
No tiene mucho sentido la oración. pero se podría decir
Propuesta alternativa:
Yab huatz ni jando, shi yab ka ejtdo ka th´ajá.
No hay nada que no se pueda hacer.
-------
"Todo lo que necesitas lo llevas adentro"
Propuesta alternativa:
Pathal sha yejenchal, a cualitz ta ichich.
Todo lo que necesitas está en tu corazón.
-------
"Para tener éxito, hay que seguir avanzando"
Propuesta alternativa:
Abal ka ejto ka baju, kua´al ka thajá an tzaplab chudhel.
Para lograr lo que buscas, tienes que esforzarte a diario.
-------
"Nunca te rindas"
Yab ka ulú, abal yaba´ a ejthowal.
-------
“Haz un poco más cada día”
Propuesta alternativa:
Chudhel ka thajá an tzaplab.
A diario haz un esfuerzo.
-------
Recomendaciones:
Esta forma de pensamiento aparentemente se basa en el esfuerzo y la búsqueda del éxito personal.
Es importante entender la forma de pensamiento, la relación social, la cosmogonía, organización política cultural y religiosa, de la cultura tének, para proponer algo, nuestra forma de desarrollo, no se basa en el éxito personal, sino en el logro de la sociedad y el beneficio común.
Cuando pensamos trasladar una idea cultural, como esta, no se entenderá ni se tendrá éxito en lo que se inicia, porque se contrapone a la cohesión social y el pensamiento social del tének.
Con gusto le apoyo, pero es importante tomar en cuenta esta situación.
Para que este proyecto de ustedes, cualquiera que sea su forma y su objetivo,tenga éxito, cambien el pensamiento a algo más colectivo y no fomentar la competencia como medio para el desarrollo de cada persona.
Saludos y exito.
Gerardo Morales Loyde
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, recién empecé a estudiar Tének, y tengo la necesidad específica de saber la traducción de la frase:
Lo que han visto tus ojos
podrían de favor ayudarme a traducir la frase en Tének. Muchas gracias.

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Asha tzu´umal k´al a hwal
---------------------------------
PREGUNTA
Hola, dios en tének no es ajatich? ! 
La semana pasada fui a la zona tenek en San Luis Potosí y me dijeron que así era DIOS, pero también vi en que en otras preguntas lo ponen diferente.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
En realidad Dios se dice Pulik Pai´ilom
Ajati´k se refiere a Jesús crucificado o en sus imágenes de sufrimiento.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Miguel Monroy 
Cómo se dice LUZ Y FUERZA
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Luz- entendimiento, claridad en el pensamiento = ajashtalab
Refiriéndose a la electricidad = k´amal - fuego
Fuerza= Tzaplab
Fuerte= Tzapic
LUZ Y FUERZA:  k´amal tzaplab
---------------------------------
PREGUNTA
Necesito saber 10 nombres de plantas en huasteco.
RESPUESTA
Respuesta de Gerardo Morales Loyde y Educein
ajonjolí - dha´kpen
café - kapēl
calabaza - kālam
camote - ith
caña de azúcar - pákab
carrizo - pakab
cedro - ik´te
ceiba - unup
chayote - tsiū
chile - its
epazote - tijsob
frijol - tsanac’u
guásima - aquich
guayabo - bek
naranja - lanāsh
nopal - pak’ak’
palo mulato - chaca - tzaka
pasto - tom
plátano - itath
quelite, amaranto - chith
tomate, jitomate - tuthey 
verdolagas - pitsitswal
verduras - tsojolchik
yuca – tinche
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por manuel nicanor
Cómo se dice en huasteco: que tengas un buen fin de semana.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Semana no hay en nuestro vocabulario, pero podríamos decir
 - a ichich ka koyotz alw´a -
que tu corazón tenga un buen descanso.
---------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Jorge Sosa 
Cómo se dice amor, Dios es amor, Dios.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
K´anidhomtalab (amor)
Dios es amor- a Pulik Pai´ilom pel jun i kh´anidhomtalab  
Dios - Pulik Pai´ilom
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice "teatro" , "pueblo viejo".
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Teatro - Th´ip lab Th´ajnel
(refiriéndose a realizar teatro no a un espacio físico)
Pueblo viejo - Villal bichow
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Mariela Zavala 
Como se dice: leer, lee , los libros de
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Leer-  ajum
Lectura-ajumthalab 
Leer un escrito - k´a ajiy an tdhuchlab
Libros/escritos - tdhuchlab
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Hector Francisco
Cómo se dice elefante
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Se dice igual, no tiene traducción
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por yulioz
Cómo se dice Guadalajara y Dayana
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Se dicen igual, no tienen traducción
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO
Enviado por manuel nicanor
Buenas tardes,me da gusto encontrar esta página.
Felicidades al equipo. 
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO
Enviado por Miguel Hernandez 
Yab alwa' an kaw xa olnal, imba ka exbay ni jant'oj......
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO
Muchas gracias! Realmente me ayudan mucho para la escuela, no es tan fácil aprender una lengua indígena sin apoyo ;) 
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice feliz?
RESPUESTA
Feliz: k´ulbel, muy feliz: lej k´ulbel
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice: gato viejo?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Gato: mitz´u
Viejo - yejtzel
Gato viejo - yejtzel mitz´u
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por JA/Branding
Hola buen día, podrían ayudarme a saber cómo se dice: corredor o atleta o persona que corre en tének, tal vez el concepto de la palabra que nos dé el significado de eso... 
Saludos y muchas gracias.

RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Adh´il  j´aublab (corredor, persona que corre)
RESPUESTA
Educein SC 
Athil  -  correr
Athintalāb  -  prisa,  rapidez
Athik  -  rápido
Athlats  - carrera
Athik bethom  - corredor
Athikinal  - acción de correr
Athinthāl  - lo corre
Athinthab -  hacer correr
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO
¡Qué maravillosos proyecto!
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Cómo se escribe ¿cómo te llamas?, yo me llamo, vivo en.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Janthó dha a bíj? = cómo te llamas
Nan´a u bij  = yo me llamo
Nan´a in k´uajil ti = yo vivo en

--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola buenos días, cómo se dice, los niños huastecos... 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tenek tzakam = niños huastecos
Elel pok´el =  recién nacidos
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Quisiera saber cómo decirle a ella: te amo, desde que te vi tus ojos me cautivaron.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tu lej k´anidhal, tam tu tz´uchi a alabel u´al, tu kulbetn´a k´adpid.
Te amo, desde que vi tus hermosos ojos/ hermoso rostro, me gustaste mucho/cautivaron.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Buena tarde, estoy interesada en saber cuál es la traducción de la palabra 'Joya' o 'Collar’ en tének. De antemano, muchas gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Ow= collar
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Buenas tardes, me podrían informar que significa la palabra "Paines". De antemano agradezco su apoyo Saludos.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
No ubico la palabra, es probable que esté mal escrita y pronunciada.
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO
Lej alwa tajkanenek abql patzalchik tu kulgedhanchiy kom a t'ajal I tsab abal ka olchiy an tenek jun I lej alabel I kawintalab nana yab pel u tenek pero u exobnamal ani xowe u ejtowal ku kawin ti tenej ani u atsal jun I pulik kulbetalab kal nixe tu nixa abal kit onchiy antsana tu tsabnedhalchik a ja'ub Esli.
TRADUCCIÓN
Gerardo Morales Loyde
Hago pequeñas correcciones:
Lej alwa tajk´anenek abal patalchik tu kulbedhanchiy, kom a t'ajal tsab, abal ka olchiy an tenek jun i lej alabel kawintalab, nan´a yab pel in tenek, u exhobnamal ani xow´e u ejtowal ku kawin ti tenek ani u atz´al jun i pulik kulbeltalab k´al nixe tu nish´a abal kit onchiy, antzan´a tu tsapnedhalchik a pat´al ja'ub.
Muy buenos días a todos, que nos dan el gusto, pues hacen doble enseñanza en huasteco, una hermosa lengua, yo no soy huasteco, pero estudié y al día de hoy, puedo conversar y siento una enorme alegría, con este apoyo para seguir enseñando, así mismo envío un saludo a los todos los amigos. 
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Cómo se escribe en huasteco:
La responsabilidad es un hábito que nos ayuda ser mejor y lograr nuestras metas. Debo cumplir con mi tarea. Gracias.
 RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tam etz´ell k´i pu´tu i uch´bil, in t´ajal k´u exlowá ani k´a ká dill ti b´aa, ani tu tolmillal que baju an uchbilab.
Siempre que cumplimos nuestra responsabilidad, se nos reconoce e incrementa nuestro ánimo/ego y nos ayuda a cumplir nuestra meta.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Fausto
Me gustaría saber alguna palabra que signifique o se pueda utilizar, para la idea de unidad de individuos o que todos somos uno, agradezco su respuesta muchas gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Junkudtalab  = unidad de individuos.
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por andish
Cómo se pronuncian y qué palabras se utilizan en español mexicano que provengan del huasteco.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Hay muchas por ejemplo algunos nombres de municipios:
Aquismón = aquich mom =pozo al pie de aquich (guásima).
Tancanhuitz = Tam k´an huitz =lugar de la flor del amor o lugar de la flor amada. Se ha usado TAN= canoa pero es incorrecta, ya que no se usan canoas en ese municipio. El nombre se refiere a lugares donde crece esta flor silvestre de color amarillo: k´an huitz.
Tampamolón =  realmente el nombre proviene de estas palabras TAM PAMAL LOJ, históricamente cuentan los ancianos que en el lugar donde actualmente está el kiosko, en el centro de la plaza principal, existía un antiquísimo y viejo árbol de espinas llamado LOJ, árbol que tenia espinas curvas en forma de uñas de gato, el cual si por accidente, una persona se pinchaba, era muy doloroso, es más creíble esta versión TAM PAMAL LOJ= LUGAR DEL FRONDOSO LOJ.
Aunque oficialmente la traducción es El Lugar del Jabalí, esta traducción incluye un término que no tiene significado en huasteco:             
                    TAM= LUGAR
                    PAM= ¿? NO HAY TRADUCCIÓN
                    OLOM= CERDO, CUCHE, PUERCO, CHANCHO ETC.

Caso contrario si se dijese TAM ALT´E OLOM = LUGAR DEL JABALÍ, sería una traducción oficial correcta.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Buenas tardes, ¿podrías decirme como se dicen en tének, las siguientes frases? Sabor huasteco. Sazón huasteco. Comida Huasteca. Gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tenek  k´apnel= comida huasteca
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por María de Jesús Mtz. Hdz.
Felicitaciones por este blog, es muy grato para mi tenerlos como herramienta para aprender bien este dialecto, ahora será más fácil comunicarme con mis abuelitos. Pueden decirme cómo se escribiría lo siguiente por favor?..."Feliz cumpleaños muchacho lindo, Dios te bendiga y cuide tu andar" Gracias por la ayuda.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Ka put´uu jun i tamub, lej k´ulbel, alabel tzacam 
Que cumplas años muy contento/feliz,  precioso jovencito
A pulik pailom ti labliy
Dios te bendiga
K´it k´ale k´al i cuenta, ti bel
Te vas con cuidado, cuida tu camino, cuidado en el camino
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Malinalli Urbina
Hola, ¿cómo se dice viajar?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Walim ti bel = siempre en camino
Ne´etz ki yacu´a an bel = vamos a tomar camino
Belelm´a = viajero, andariego
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por artemio hernandez medina
Me pueden ayudar a traducir del huasteco al español lo siguiente:
Tu guijal gadpi ne tu punchi a itza acum ga la gualap in gual u yajchiknal.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Está muy mal escrito, pero podría decir:
Tu k´ukillal k´adpid, ne´etz tu punchi jun i tz´a, k´l a hualab in hual u juchiknal 
Tengo mucho coraje contra ti, te voy a poner una soga, por la culpa de su rostro, yo sufro.
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Como se traduce:
Jaye i ejtowal ki eyendha an kaw k'ak'al axi le kin uluw caliente ti labkaw.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
"También se puede usar la palabra soleado, que quiere decir caliente en español".
Es probable que la intención fuera decir que es día soleado en lugar de caliente.
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
 Hola ¿Como se dice guerrera?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
PEJESH  USHUM  (mujer que pelea/ guerrera)
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por VIVALEF
Hola amigos ... quisiera saber cómo se dice tortuga en huasteco gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Pet´h 
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
He escuchado puchuch la verdad no sé cómo se escriba pero me gustaría saber qué significa.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Podría ser: puchun=paloma
O podría ser un modismo para decir alguna grosería, refiriéndose al sexo femenino, en este caso no estoy de acuerdo y no sería una palabra correcta ni en escritura ni en la intención. A menos que sea de algún lugar en concreto y se refiera a algún objeto, planta o cosa.
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Zeida Ruiz
Excelente blog, quisiera saber cómo se escribe: "Hecho con las manos" o "Taller artesanal", según la consulta que hice en el diccionario, Hecho con las manos: tajchi k'al k’ūbak y taller artesanal según yo pienso podría ser: Tojlāb k'al k’ūbak, de antemano gracias por la atención, y gracias por compartir toda esta información.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Elaborado a mano = k´ubak tzejkad. Es lo más correcto al hablar de artesanía.
Tajchid k´al a k´ubak = hecho con la mano, podría usarse en algún momento que algo se hizo con la mano y no necesariamente tiene que ser una artesanía sino una acción en general.
T´ojlab k´al k´ubak = trabajo que se hace a mano.
Taller artesanal se diría:
In k´ima´a an k´ubak tzejkom 
La casa del que elabora a mano
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Estreya Velaz
Cómo se dice solución tecnológica.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
El concepto de tecnología no existe en la lengua Tenek, pero si la del conocimiento y la sabiduría
Podríamos traducirlo así: 
An tz´alpad t´ajnel = los hechos con sabiduría, los hechos con conocimiento.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice nosotros hablaremos sobre el estado de Veracruz?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Huaw´a ne´etz ku k´awin, bal jun i bichow in bí ti Veracruz.
Nosotros hablaremos sobre un pueblo llamado Veracruz.
Son palabras un poco difíciles pues no hay acepciones relacionadas con ese concepto.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Jesús
Saludos, como se diría en huasteco "Libertad, igualdad y fraternidad".
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Junkud: igualdad.
Junkud talab: fraternidad.
Junkud tzalap: igualdad de pensamiento.
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola amigos, les agradecería si me dicen que significa esta frase “ya bucool itzich”.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
No sé que quiera decir, no se entiende, pero podría ser: yab´a ka buk´ual a ichich.
Traducción: no regales trozos de corazón, es decir: no enamorar y entregar pedacitos de corazón (amor) a varias personas.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice: lista de asistencias (cia)
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Bijlab dhuchlab
Lista de nombres
 --------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Buenas tardes. Quisiera saber cómo se le llama a la miel de colmena en Tének. Gracias!
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Tzi´im: miel (de cualquier tipo, de flores, de caña, de frutas).
Jajnek: abeja, mosco.
Miel de abeja.
Tzi´imal an jajnek = miel de abeja.
-------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola bueno me gustaria saber que significa: Nana tule chacam tata y también tule cuitol. Espero mi respuesta muchas gracias.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde y Educein SC
En la forma correcta huasteca de S.L.P. se traduciría:
Nan´a tu l´e tzacam tatá= yo te quiero a ti pequeño.
Por otro lado podría ser: nan´a tu l´e tzacam tata=  yo te quiero pequeño papa= yo te quiero papacito.
La diferencia es tatá (tú) con acento a tata (papá) sin acento.
En otros lugares de la huasteca, se ha modificado la palabra tzacam por chacam, podría tomarse como un modismo aceptable hasta cierto punto.
Tu l´e kwitol: te quiero, niño.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Helena Dolores
“Abrazo tus raíces como te abrazo en mis sueños, estoy abriendo caminos, amándote de todas las formas que puedo".
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Es un pensamiento hermoso y la traducción debe ser poética, como lo es la intención, habrá variación, porque en nuestra lengua, cuenta la intención, el modo, el lugar  y a quien se dirige. 
U batz´uhual a hibil, jandh´ini tu mulu´knal tam tu huachibnal, u tz´ejkal an bel, tu lej le´enal, k´al yan i k´anidhomtalab.
"Recibo tus raíces, como te abrazo cuando te sueño, voy haciendo caminos, queriéndote con mucho cariño".
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Helena Dolores
Y una pregunta, ¿por qué cambian tanto las palabras en Tének? Estoy tratando de aprender esta hermosa lengua de una forma autodidacta y me compre dos libros de cuentos para irme familiarizando, uno de ellos viene con traducción de los cuentos al español, sin embargo al intentar traducirlo yo con su diccionario hay palabras que no encuentro y otras que no significan lo mismo que se lee en la traducción. ???
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
En nuestra lengua hay varias formas de entender y decir una situación, como en el caso de los cuentos, la intención del cuento debe ser de entretener con situaciones chuscas o de una situación o vivencia solo real en la imaginación, o exagerada, por lo tanto al traducir directamente una palabra no tiene el mismo significado, porque tiene que ver precisamente la situación que se está comentando y depende de la intención y significado que se quiere dar a la oración completa.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola, estoy buscando un nombre indígena para un proyecto. Me gustaría que signifique " tierra verde". En internet encontré que en huasteco tierra significa "anam" y verde "yashu". Alguien que sepa de eso me puede decir por favor si eso es correcto, como se pronuncia y cuál es el orden de las palabras. Muchas gracias! 
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
En este caso, supongo que el proyecto tiene que ver con un desarrollo sustentable o reforestacion o enseñanza del cuidado de nuestra tierra.
Si es así, las palabras traducidas, son erróneas para usarlos y efectivamente la traducción es correcta
anam= tierra "como material inerte"
yashu= verde
Pero si su proyecto tiene que ver con lo que mencione antes, sugiero los siguientes nombres:
Yashu Tzabal = tierra verde refiriéndose a nuestra tierra como hábitat "planeta".
Ejat Tzabal  = tierra viva o tierra viviente.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Ángela
¿Janey yn ulal a ychych cumale kulbel otzacul? ¿Alguien me lo puede traducir al español?
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Es una forma de saludo tradicional sencillo.
¿Qué dice tu corazón?, comadre, ¿está contento o enojado?

UNA MUY INTERESANTE AMPLIACIÓN DE ESTA INFORMACIÓN.
Por Gerardo Morales Loyde.
Cabe destacar que cumale, es una asimilación de la palabra latina de comadre.
También es importante recalcar que un saludo entre parentescos políticos cercanos o personas muy cercanas, el saludo es muy ceremonial e implica una conversación, compleja y hermosa.
Aquí va un ejemplo, del saludo ceremonial entre dos señoras con parentesco político (comadres) generalmente por ceremonias religiosas, bautizos, casamiento, etc. Este saludo transcurre por la mañana y el saludo consiste en pregunta y repuesta-pregunta.
Persona 1
Pregunta
Tajk´a nenek, antzan´ai´st ki, ta cuajat k´al an alhu´atalab, cumale
Buenos días, está usted bien, comadre.
Persona 2
Responde
Lej tajk´a nenek cumale, antzan´ai´st ki, tu cuajat k´al an alhu´atalab.
Muy buenos días, comadre, si me encuentro muy bien.
Y pregunta
Tat´a antzan´ai´st ki, ta cuajat te k´al an alhu´atalab.
¿También ud, se encuentra bien?
Persona 1
Responde
Antzan´ai´st ki u ku´ajat k´al an alhu´atalab.
Estoy/estamos muy bien.
Y pregunta
U cumpale, an tzakam chik t´a ku´ajat k´al an alhu´atalab.
¿El compadre, los niños se encuentran con bienestar?
Persona 2
Responde
Ta ku´ajatchik kal an alhu´atalab.
Están bien.
Lej k´ak namal yan.
Muchas gracias.
Persona 1
Responde
Anitz chubaxh.
Es verdad.
Ja´tz  nicxhe, an alhu´atalab, cumale. 
Esa es la bienaventuranza, comadre.
Te in huat´hel.
Con su permiso.
Persona 2
Responde
Huat´hellitz cumale.
Es propio, comadre.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Sobre el verbo apretar, nos dijeron que no se podría decir: ella está apretando su pecho. ¿Se podría decir ella aprieta la cuerda?
Apretar – tina’ - ¿?? –Ella está apretando su pecho
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
En el caso de apretar, tin´a, t´inat (apretado) se usa cuando estamos hablando de un objeto por ejemplo apretar con una cuerda (k´a tiná an tz´a) aprieta la soga o cuerda.
Tinat an td´ujub (la piedra está apretada (dentro de la tierra, encajada, apretada).
Para acciones en una persona se utiliza otras palabras por ejemplo:
"Ella está apretando su pecho" jaj´a in ni´al in ichich = ella/él aprieta su corazón o pecho.
Jaj´a in ni´al in chukul ella/él aprieta su estómago.
Ella/él aprieta la cuerda = jaj´a in k´ inal dhuth´at an tz´a  o también se puede decir que él o ella jala fuerte la cuerda.
Y para decir que apachurra = tdiku´a 
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola, me gustaria saber el uso de las palabras a'lej y alilab, cuando se usa cada palabra.
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
La palabra a´lej, se usa en una conversación y cuando estamos hablando de nuestra parcela la cual se ha preparado para la siembra o se ha sembrado y el proceso está en la primera fase.
Por ejemplo " in ne´etz ku tzu´u u a´lej" voy a ver (visitar) mi sembradío. 
Alilab es una palabra que se refiere a la parcela que ya ha sido sembrada y se espera la cosecha.
En lengua Tének el significado depende mucho del entorno de la conversación. Por ejemplo "i dhay´a yan i alilab", recogimos mucha cosecha (frutos).
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Alguien me pudiera ayudar con esta oración:
tu tolminchal ku bajudhmej jant'ini' i exobchix.
Por favor!
RESPUESTA
Gerardo Morales Loyde
Nos ayuda a lograr ser un buen profesor (que enseña). 
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO
Hay variantes interesantes entre las huastecas, sería bueno tener el registro de las variantes de cada región y verificar con los abuelos los conceptos ya que la generación joven a tergiversado algunos de ellos e incluso rescatar los dos tipos de lenguaje, el ceremonial y el tipo vulgo.
Para que el diccionario sea válido se debe tener investigación de campo y que todos podamos aportar lo real y valioso de los conceptos de nuestra lengua 
saludos.
Gerardo Morales Loyde
Tének de la huasteca potosina
RESPUESTA
Educein SC
Hola Gerardo Morales, teníamos ya en mente crear un espacio para la participación de quienes pueden aportar conceptos valiosos en relación con las culturas y lenguas indígenas por lo que ahora hemos creado una comunidad. De acuerdo con tu comentario te invitamos a participar y construir la Comunidad de Lenguas Indígenas, diseñado para que las personas interesadas participen con palabras y conceptos de diferentes culturas.

--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Migue11/2/15
¿Cómo se dice hermano?
RESPUESTA
Educein SC
Epchal: Cuando hay hermandad con mujer. Hermanos de hombre a mujer y de mujer a hombre; también entre mujeres.
Atátal: Hermano entre hombres (hermanos menores)
Atmím: Hermano entre hombres (hermanos mayores)
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
 Enviada por Luis Arizabalo 9/1/15
Hola, buenas tardes:)
Me podrían ayudar con la oración "Familia de corazón", Muchas gracias
RESPUESTA
Educein SC
Káan k'imáath - Querida familia
Ichich an k'imáath - Corazón de la familia
K'imáath an ichich - Familia de corazón

--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
 Enviada por Andres Palacios 2/1/15
Buen día, me gustaría saber cómo se escribe "espacios para crecer"
saludos y felicidades por su proyecto
RESPUESTA
Educein SC
K´wajataláb abal yejel
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO  
Observación: lado derecho se dice: huinab y derecho es decir dirección recta: bolid (bolith)
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice niños huastecos?
RESPUESTA
Educein SC
Tsakam téenek
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Olivia Martínez
Me sorprendieron, pero quisiera saber como se diría Mateo quiero tatuarme el nombre de mi hijo en este dialecto, yo soy de Ciudad Valles y admiro a todo aquel que lo habla. 
RESPUESTA
Educein SC
Hola Olivia gracias por escribirnos. De hecho en la Huasteca los nombres son los mismos que en español, por lo que no tienen traducción. En general tanto nombres como apellidos son españoles. Algunas palabras cambian cuando llevan alguna letra que no se usa en huasteco como la S o la D y la cambian por Sh o T, por eso Sara lo pronuncian Shara, Daniel sería Taniel, Mateo sería exactamente igual: Mateo.
En otras palabras también hay cambios por ejemplo:
Plato es pulato
Patos es patush
Durazno es tulashno
Vacas es pakash
Estas palabras se introdujeron durante el Virreinato.
Otras palabras introducidas recientemente no tienen traducción:
Cemento es cemento
Computadora es computadora
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Cómo se dice: Hola ¿cómo estás?.
RESPUESTA
Educein SC
Nēnek, ¿janto ūlal ichīch?. La traducción literal es:
Hola, ¿qué dice tu corazón?
Normalmente se responde:
Kulbēl ichīch, es decir: mi corazón está contento.
Corazón contento = estoy bien.
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO                 
Enviado por Uriel Angeles
Simplemente son los mejores!! sigan así!! no preguntas, no comentario; solo felicitaciones!!
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO         
muchas gracias me fue de mucha ayuda
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO 
 Enviada por Lola González
Muchas gracias me sirvió mucho :)
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola ¿Cómo se dice sol?
RESPUESTA
Educein SC
Hola, sol se dice kichā, es la misma palabra para nombrar al día, esto es: un sol es un día. La Luna se dice īts' , y también significa un mes.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola, mi abuela hablaba huasteco y solía decirme muchacha bonita, pero no logro recordar como se decía, ¿podrían decirme?
RESPUESTA
Educein SC
Hola, muchacha bonita se dice: tsikach alabēl.
Esperamos que esto te traiga muy buenos recuerdos.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTAS TEMÁTICAS
De Juan Carlos, Yolo Zuky, Herlindo Azuara, Víctor Manuel Santos González y otros lectores.
Educein SC
¿Cómo se dice?

Tema: saludos, amor, amistad.
Hola: Nēnek
Muchacha bonita: Tsikach alabēl.
Muchacho guapo: Kuitōl alabēl.
¿Cómo estás?: ¿Janto ūlal ichīch?

Te quiero: Tu lē’

Te quiero mucho: Tu lē’ lej yan, también le puedes decir K'athpih tu lē’
Amor: Kanethāl
Te amo: Tu kanethāl también se dice tu k’anithāl
Te amo mucho: Tu kanethālej yan

Quiero abrazarte: Nanā tu lé’mūtskūsh´
Quiero besarte: Nanā tu lé’ ts’uts’ublek
              
¿Quieres ser mi novia (novio)?: ¿Tatā lē’ mait  ukal tomkinēl?
Estoy enamorado (a) de ti: Tu lejenash tubā
Te quiero con el corazón: Nanā ichīch lejenal

Feliz cumpleaños: Kulbēl ajíb
Querido hijo, querida hija: K’an tsakam
Querido muchacho: K’an kuitōl
Querida muchacha: K’an tsikach
Querido amigo, querida amiga: K’an  ja’ūb

Gracias: K’ak’namal yan
Perdón: Pakulan chishtalab

Otros temas:

Capturar, de capturar un momento,
Capturé un tiempo o soy dueño de un tiempo: Kāl juni k'ij
Caña de azúcar: Pakab
Dulce: Tsi’ik 
Santo: T’okat
Gatear: Mo’mol
Saltar: T’ik’ts’onal
Brincar con el cuerpo encogido: Wakwlom
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTAS TEMÁTICAS
Tema: vestimenta, indumentaria
 Enviada por setzunasan101 1/2014
Holaa disculpen como se dice zapato y falda!!
RESPUESTA
Educein SC
Hola, gracias por escribirnos.
Zapato - Pajablāb
Falda - Lakbe, también se dice lakbej
Bolsa:  Ot’och
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice perdón?
RESPUESTA

Perdón - Pakulan chish talab
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
 Enviada por Juan de Dios Gónzalez 11/2013
Aprovechando de tu amabilidad Sabes cómo se dice: Cielo, Montaña, Río, Mar/Océano Laguna en Tének?
Muchas felicidades por tu Blog, está excelente. Saludos!
RESPUESTA
Hola gracias por escribirnos y por tus comentarios.
En respuesta a tu petición tenemos lo siguiente:
Cielo - Ēb
Montaña - Ts’ ēn
Cerro - Bolchal
Monte - Alte’
Rio - Itse’
Mar, océano - Pūlic ja’
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Muy buen blog, quiero saber si amor o amar se dice TULÉ?
RESPUESTA
Muchas gracias por visitarnos.
Querer: ’ te quiero: tu lē’
Amar: kanethál también se dice k’anithāl
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Enviada por Juan Carlos Sanchez Moreno8/7/13
Hola excelente blog... espero que me oriente en como poderle decir a una persona en lo particular que le quiero mucho, y más porque ya mero es su cumple, y quisiera darle la sorpresa en este festejo, en una cena romanticona y que mejor que en su lengua materna... gracias.... gracias y espero la respuesta je no se tarden porfa...
RESPUESTA
Anónimo 2013
Tu le' lej yan (te quiero mucho, también le puedes decir K'adhpih tu le'
Me sorprendió mucho el blog, FELICIDADES al autor, ya es hora que se conozca nuestra lengua.
--------------------------------------------------------------------
COMENTARIO  
 Enviado por Iván GR  2013
Muy interesante, me gustó mucho este blog. :)
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Por favor me traduce esto al español: In ulal an uxkue abal in batzuitzkua an tumin xa aba yabatzkua ki dhe'pin.
RESPUESTA
Educein SC
Agradecemos la traducción de un  amable lector:
In ulal an uxkue abal in batzuitzkua an tumin xa aba yabatzkua ki dhe'pin.
significa: "dice la vieja que ya recibió el dinero que enviaste, que ya no te preocupes", la palabra uxkue es una forma de decir "vieja" a tu esposa. 
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Disculpen pero alguien me comento algo y no se ke signifike: alabel an cau', les agradecería si me ayudaran a saber ke significa.
RESPUESTA
Educein SC
Alabēl an kaw significa: la bella palabra, el buen decir, o por extensión se podría interpretar como: "hablas bonito".
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se escriben las palabras paz y salud en huasteco?
RESPUESTA
Educein SC
PAZ:
Identificamos dos palabras que pueden aplicarse al concepto de paz:
K’aya’talāb o K’oya´talāb – tranquilidad, paz
Alwa’ talāb – bienestar, alegría, paz, felicidad, bienaventuranza
SALUD:
En huasteco la salud es una referencia a estado físico y mental. Hemos identificado dos conceptos que se refieren a esta condición:
Kanat: sentirse bien, alegre, sano. Kanatalāb: alegría, salud, bienestar
Kulbel: contento, sano. Kulbetalāb: salud, alegría.
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Hola mucho gusto, acudo a ustedes para conocer el significado o la traducción de la palabra "corredor" o "atleta" en tenek o Huasteco. 
RESPUESTA
Educein SC
En relación a su solicitud hemos encontrado los siguiente: 
Athil  -  correr
Athintalāb  -  prisa,  rapidez
Athik  -  rápido
Athlats  - carrera
Athik bethom  - corredor
Athikinal  - acción de correr
Athinthāl  - lo corre
Athinthab -  hacer correr
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
Mi pregunta es cómo se escribe el número 20.  ¿Cuáles son los números en Tének?, Hay ciertos símbolos o como se escriben?
RESPUESTA
Educein SC
Los números en tēnek se escriben igual que en español pues no existe una escritura en ese idioma. 
Para consultar los números en tēnek por favor ve a la entrada: Números en huasteco,
--------------------------------------------------------------------
PREGUNTA
¿Cómo se dice en lengua tének la palabra encuentro?
RESPUESTA
Educein SC
Encuentro es Tamkuthtal. Su significado es reunión.
--------------------------------------------------------------------

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ESTIMADO LECTOR: Escribe tus preguntas y comentarios en la pestaña superior de: BUZÓN. Busca tu respuesta en la pestaña de: FORO TÉNEK. Con gusto te atenderemos. Las respuestas no aparecen de manera inmediata, pueden tardar varias horas, debido a que pasan por un proceso de moderación, o bien tardan un tiempo mientras reunimos la información para responder a tu pregunta. GRACIAS POR TU VISITA.