Si buscas

Si buscas. Diccionario huasteco- español. Diccionario tének - español. Palabras huastecas. Idioma huasteco. Lengua huasteca. Vocabulario huasteco. Lengua tének o téenek. Dialecto huasteco, inclusive wasteko o cuextecatl. Aquí lo encuentras.

CONSULTA EL FORO TÉNEK, EL PUNTO MÁS DINÁMICO DE NUESTRO BLOG. UN ESPACIO INTERACTIVO PARA EL CONOCIMIENTO DE LA LENGUA Y CULTURA TÉNEK.

Variantes de la lengua tének


Las variantes en la expresión de la lengua tének.

Variante regional
Variante de significado
Variante coloquial y elegante

Por Gerardo Morales Loyde
A partir de las preguntas de nuestros lectores

Hay variantes interesantes entre las huastecas, sería bueno tener el registro de las variantes de cada región y verificar con los abuelos los conceptos, ya que la generación joven a tergiversado algunos de ellos. Incluso rescatar los dos tipos de lenguaje, el ceremonial y el tipo vulgo.
Para tener un registro válido de la lengua tének se debe tener investigación de campo, incluir las variantes y que todos podamos aportar lo real y valioso de los conceptos de nuestra lengua.

VARIANTES REGIONALES
Hay muchas variantes dialectales regionales, para el idioma tének. Para saber si una forma de hablar pertenece a alguna región, sería necesario conocer el contexto en el que se desarrolla esa conversación y seguramente encontraremos palabras que determinen el lugar de origen del hablante.

VARIANTES DE SIGNIFICADO
En la lengua Tének hay varias formas de entender, describir y decir las cosas, el significado depende mucho del entorno de la conversación.

Intención
Por ejemplo, al contar un cuento, la intención debe ser la de entretener con situaciones chuscas o narrar una situación o vivencia imaginaria o exagerada, por lo tanto, una palabra puede tener varios significados, porque tiene que ver precisamente con la situación que se está comentando y depende de la intención y significado que se quiere dar a la oración completa.

Situación
En caso de situaciones reales, un mismo concepto puede tener varias palabras según la situación o estado del proceso que describe.
Por ejemplo, tanto la palabra a´lej como la palabra alilab se refieren a la parcela, ¿cuándo utilizar una o la otra?
La palabra a´lej, se usa cuando la parcela se acaba de preparar para la siembra o se ha sembrado y el proceso está en la primera fase.
Por ejemplo " in ne´etz ku tzu´u u a´lej" voy a ver (visitar) mi parcela (sembradío). 
Alilab es una palabra que se refiere a la parcela que ya ha sido sembrada y se espera la cosecha o se está cosechando, el proceso está en su fase subsiguiente.
Por ejemplo "i dhay´a yan i alilab", recogimos mucha parcela (cosecha, frutos).

VARIANTES COLOQUIAL Y ELEGANTE
La lengua tének tiene variantes coloquiales y formas de expresión elegante y formal que se usan en reuniones de importancia.
Darnos cuenta de que se está hablando de manera coloquial o elegante es muy sencillo, o por lo menos para los que hablamos el idioma.
Un ejemplo de hablar elegante  es cuando nos referimos a algo o alguien de una forma muy particular y en algunos ocasiones nos referirnos a "eso" o "alguien" con palabras que se sobreentienden sin mencionar propiamente al sujeto o al hecho al que nos referimos.

Ejemplo
En una reunión donde se esté tratando el buen cuidado de los hijos o los  niños.
En términos comunes o coloquiales, podría decirse:
-                    Es nuestra obligación cuidar y proteger a los niños.
-                    Pel i uchbil, ki beletn´a, a ni ki k´anill an tzacamchik.
En términos elegantes es esa reunión se dice:
-                    Es deseable que hagamos florecer y cuidar a los recién nacidos.
-                    In lej tomnal ki bel´a, ki huejn´a, tin yanel an elel pok´el.

En este caso "elel pok´el" es una comparativa que se sobreentiende en nuestra lengua que se refiere a niños, comparándolo con las plantas recién nacidas y salidas del suelo, como por ejemplo cuando el maíz recién sale del suelo parecen espinitas verdes, eso es un "elel pok´el".

Otro ejemplo
Es importante recalcar que un saludo entre parentescos políticos cercanos o personas muy cercanas, el saludo es muy ceremonial e implica una conversación, compleja y hermosa.
Aquí va un ejemplo, del saludo ceremonial entre dos señoras con parentesco político (comadres) generalmente por ceremonias religiosas, bautizos, casamiento, etc. Este saludo transcurre por la mañana y el saludo consiste en pregunta y repuesta-pregunta.

Persona 1
Pregunta
- Tajk´a nenek, antzan´ai´st ki, ta cuajat k´al an alhu´atalab, cumale
- Buenos días, está usted bien, comadre.

Persona 2
Responde
- Lej tajk´a nenek cumale, antzan´ai´st ki, tu cuajat k´al an alhu´atalab.
- Muy buenos días, comadre, si me encuentro muy bien.
Y pregunta
- Tat´a antzan´ai´st ki, ta cuajat te k´al an alhu´atalab.
- ¿También ud, se encuentra bien?

Persona 1
Responde
- Antzan´ai´st ki u ku´ajat k´al an alhu´atalab.
- Estoy/estamos muy bien.
Y pregunta
- U cumpale, an tzakam chik t´a ku´ajat k´al an alhu´atalab.
- ¿El compadre, los niños se encuentran con bienestar?

Persona 2
Responde
-Ta ku´ajatchik kal an alhu´atalab.
- Están bien.
- Lej k´ak namal yan.
- Muchas gracias.

Persona 1
Responde
- Anitz chubaxh.
- Es verdad.
- Ja´tz  nicxhe, an alhu´atalab, cumale. 
- Esa es la bienaventuranza, comadre.
- Te in huat´hel.
- Con su permiso.

Persona 2
Responde
- Huat´hellitz cumale.
- Es propio, comadre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ESTIMADO LECTOR: Escribe tus preguntas y comentarios en la pestaña superior de: BUZÓN. Busca tu respuesta en la pestaña de: FORO TÉNEK. Con gusto te atenderemos. Las respuestas no aparecen de manera inmediata, pueden tardar varias horas, debido a que pasan por un proceso de moderación, o bien tardan un tiempo mientras reunimos la información para responder a tu pregunta. GRACIAS POR TU VISITA.